On the Facebook page I Líber de Brèsa, devoted to books published in Bresciano (el dialèt Bresà is one of the Gallo-Italic languages of the north of Italy), I stumbled upon this beautiful short poem by Giuliana Bernasconi, which moved me to tears:
I could not resist and attempted a rough translation from #Bresciano into English.
First of all click here for my recording of the original Bresà version and my translation.
Now the English version.
TRADUSIÙ DÈLA VALENTINA GOSETTI
and the chill tonight
have left on fallen leaves
a string of frozen beads
I’d never have thought
to be able
to recite the rosary
on the meadow with grass.